Fansuber: Anexo 01 - Tipos de scripts

Autor: Kazka | El jueves 06 de julio del 2006 @ 23:20.

Bueno, como veo que hay bastante gente que no anda muy puesta (normal) sobre el tipo de scripts disponibles y sus diferencias, os voy a analizar un poco los más habituales y comunes. Primero, debéis saber que todos los tipos de archivo habituales de subtítulos no pasan de ser más que simples archivos de texto plano con funciones especiales a la hora de usarlos en ciertos programas. Sin embargo, tenemos programas como Aegisub que nos hacen la vida mucho más sencilla a la hora de trabajar con ellos, pues nos separan en columnas lo que son estilos, posición, y demás.

El origen de todo: El SRT

El primero de los tipos de archivos que os voy a comentar es el SRT. Son archivos de texto sin ninguna cualidad especial, sólo que se les añaden los tiempos de las líneas en un formato tal que el siguiente:

81
00:06:11,633 --> 00:06:15,328
Cuando llega a casa después de clase, siempre viene de mal
humor.

82
00:06:13,995 --> 00:06:18,232
Bueno, de hecho ni siquiera me responde cuando le pregunto
si ha pasado algo.

La prímera línea es el número de línea de esa frase en el script, la segunda los tiempos de inicio y fin de la frase, y la tercera el texto a mostrar. Cada grupo de 3 líneas forma una frase, y van separados por un espacio. Este formato no admite ni estilos (fuentes y colores) ni nada más, simplemente eso, texto y tiempos. Es el formato más básico de los que se utilizan hoy en día, y suele ser sólo como previo paso a otras fases de la producción de un episodio. Miraos el Manual de Traducción para leer un poco sobre el DST y su uso.

La evolución del SRT: Pasando al SSA

Con el tiempo el srt pasó a quedarse obsoleto y surgió el SSA. Sus siglas vienen del SubStation Alpha , programa antaño muy utilizado en el mundo de los fansubs y que facilitaba mucho las cosas. Incluía la posibilidad de crear estilos (poner fuentes y colores), y encima gracias al textsub se le añadían funciones de scripting que aún hoy en día usamos.

Como podeís ver, tiene bastante más ventajas que el srt y por lo tanto, es mucho más útil. No puedes transformar un script en SSA a srt sin perder cosas, puesto que el srt no acepta las novedades que incluía el SSA y pasaría a ser un simple texto con tiempos.

Rizando el rizo: El ASS

Y ahora tenemos el ASS, que es un ssa ligeramente mejorado. Añade opciones a la creación y asignación de estilos, así como un par de columnas más. Mientras que en un ssa teníamos esto:

Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text

En un ASS nos encontramos lo siguiente:

Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding

Como veis, las opciones de estilo son bastantes más. Aunque cuidado, algunas como Outline o Shadow ya iban incluidas en el "style" del SSA. Es como os digo, un SSA mejorado con más opciones. Totalmente recomendable usar siempre ASS por encima de cualquier otro formato (aparte de que como he dicho arriba, trabajando con Aegisub, que es la opción más cómoda en Windows ahora mismo, todo se salva en ASS).

Os voy a describir cada una de las columnas disponibles en ASS:

  • Name: el nombre del estilo de la línea.
  • Fontname: el nombre de la fuente de ese estilo.
  • Fontsize: el tamaño de la fuente del estilo.
  • PrimaryColour: color primario del estilo.
  • SecondaryColour: color secundario del estilo.
  • OutlineColour: color de borde del estilo.
  • BackColor: color de la sombra del estilo.
  • Bold: si la fuente es en negrita.
  • Italic: si la fuente está en cursiva.
  • Underline: si la fuente va subrayada.
  • StrikeOut: para la fuente tachada.
  • ScaleX: el valor en porcentaje sobre el ancho de la fuente respecto al tamaño original.
  • ScaleY: el valor en porcentaje sobre el alto de la fuente respecto al tamaño original.
  • Spacing: el espacio entre letras de la fuente.
  • Angle: el ángulo de la fuente.
  • BorderStyle: define si la fuente va en una caja o en una transparencia.
  • Outline: el valor del borde de la fuente (su tamaño).
  • Shadow: el valor de la sombra de la fuente.
  • Alignment: la alineación de la fuente.
  • MarginL: el margen en pixels con el lado izquierdo.
  • MarginR: el margen en pixels con el lado derecho.
  • MarginV: el margen en pixels con respecto al eje vertical (se aplica tanto para arriba como para abajo).
  • Encoding: valor de codificación de la fuente (si es en UTF-8 o ANSI por ejemplo).

Notas finales al Anexo

Recordaros que puedes convertir siempre de un formato a uno superior sin perder información, siguiendo la escala de valores:

  1. SRT
  2. SSA
  3. ASS

Si bajais un nivel, perderéis siempre información, por lo que vuestro script puede verse seriamente afectado, lo cual no es nada recomendable. A modo personal, añadir que lo mejor es trabajar con ASS, por comodidad, compatibilidad y usos. Antiguamente el SRT se usaba para crear archivos OGM, es decir videos con subtítulos flotantes, pero hoy en día tenemos el MKV (Matroska Video) que es mucho más cómodo y aparte de permitirnos añadir cadenas de audio y subtítulos distintas como podíamos con el OGM, nos permite añadir archivos SSA/ASS, dando más versatilidad al formato con la posibilidad de agregar estilos, cosa que en un srt, es imposible.

Comentarios